56星座屋
当前位置: 首页 星座百科

奶绿什么梗(看到GreenTeaBitch时)

时间:2023-05-24 作者: 小编 阅读量: 2 栏目名: 星座百科

果然,这个英文对应的词是在2013年breaktheInternet的词“绿茶婊”。这条微博据说是最早对“绿茶婊”的定义,并成为后续这一类人认识的基础。这件丑闻不仅制造了“绿茶婊”一词,还让“外围女”和“嫩模”这个群体——她们早在2013年就出现了——正式进入到大众的视野之中。据说她是中国第一位网民指认的GBT。在2014年,网易的一篇文章中列出全球热门词汇,将这么一个词翻译成“绿茶婊”,就是basicbitch。

今天偶尔乱翻书,打开陈德彰教授新编著的《热词新语翻译谭(三)》的目录,看到后面有一篇《对女性时髦称呼》的文章。在正文里,有一个词闯入眼帘——“green tea bitch”。翻吧君顿时一愣,这个词是什么呀?“绿-茶-婊”?

果然,这个英文对应的词是在2013年break the Internet的词“绿茶婊”。陈教授指出:"这是一个网络用语",并引用了网友的解释,“特指那些装纯妓女,总是长发飘飘、清汤寡面、貌似素面朝天(without makeup)但暗地里化了妆,特质是装出人畜无害、心碎了无痕、岁月静好的样子……”。嗯,这个解释好熟悉呀,找了度娘一看,果然这是对这一类人的定义。《汉语世界》的英文版在2014年10月有一篇标题TOP FIVE MOST HATED CHINESE SUBCULTURES的文章,将这个词列入其中,并用英文加以解释:

GTB(Green tea bitch)’s are considered some kind of conspiracy/subculture mostly by their ex-boyfriends who feel manipulated (see: stuck with a girl who’s sexy but doesn’t want to put out.) In China’s frequently sexist culture, calling a woman a GTB means that she acts modest enough to be desirable, but can still be shamed for sexy pictures she puts online, or who she chooses to date. Doubtless, there are some GTBs who actually take advantage of men, but the vast majority get labeled out of jealousy or sexism.

可是,为什么是“绿茶”,而不是“奶茶”呢?如果将“绿茶婊”翻译成“grean tea bitch”的话,那“奶茶婊”就必然会翻译成“milk tea bitch”啰!这种翻译方式,肯定不对,英语人士肯定理解不了文化内涵如此深的Chinglish。

这条微博据说是最早对“绿茶婊”的定义,并成为后续这一类人认识的基础。

翻吧君记得,“绿茶婊”这个词在互联网上兴盛源于2014年的一件丑闻事件——在海南举办的所谓“海天盛宴”(sex party)。这件丑闻不仅制造了“绿茶婊”一词,还让“外围女”和“嫩模”这个群体——她们早在2013年就出现了——正式进入到大众的视野之中。但是,这仍然无法解释“绿茶”这么一个与bitch八杆子打不着的词,能结合在一起。

后来时,一位大V老师告诉翻吧君,“绿茶”这个词的意思其实来源一部同名电影《绿茶》。里面的女主是一位精神分裂症患者,白天是一个小清新,有文艺范,喜欢在相亲时用一杯绿茶来定缘分;到了晚上,她转身一变,混迹夜店,风尘狂野。经大V老师这么一说,翻吧君顿时茅塞顿开,原来这才是“绿茶婊”的正解呀!

那将“绿茶婊”翻译成green tea bitch就更上错上加错了。《21世纪英文报》的微信公众号(i21stCentury)曾在一篇文章中提到过英文翻译。不过,作者认为green tea btich过于直译,为了让外国人更了解这个词的意思,可翻译成angelic girl。不过,这篇文章援引的Yahoo Entertainment上的一篇题为China’s ‘Green Tea Girls’–love them or hate them 的博客文章,却道出了英文中如何准确“打开”这个词的方式:

She has the innocent face of an angel, complete with a creamy complexion, beautiful silky long hair and perfect skin. But under that unambitious and pure looking facade lies a climber of the social ladder and a gold digging monster whose main goal is to snag a rich boyfriend or husband.

“她有着一副天使般无辜的面庞,肤若凝脂,发如绸缎;而在这人畜无害、清纯可人的面庞之下却有着一颗勇攀社会上层、嗜金如猛兽、永钓金龟婿的心。”

图片中的这位女子是不是与上面英文里的描述100%重合呢? 据说她是中国第一位网民指认的GBT。

在green tea bitch更让人纠结在文化层面的理解情况下,按英文的习惯,直截了当的翻译似乎更能让外国人理解了。有人在知道里认为,更为直接地用Urban dictionary网站上的一个词,prententious bitch

An annoying, usually psuedo-intellectual, skank or artist who listens to alternative music genres and thinks she's better than everyone. In order to maintain whatever self-esteem she has, she criticizes everyone and everything she sees, but in a very passive aggressive way, as to avoid open conflict. If she does fall into a verbal conflict her only defense mechanism is to rattle off random bullshit that makes no sense. Because her target doesn't know wtf she's talking about, she feels she is above the whole thing.

I hate pretentious bitches.

--by WHOknewHOZ March 19, 2011

这个词却与“绿茶婊”的意思却是反过来的,更接近于中文的“装逼犯”。

在2014年,网易的一篇文章中列出全球热门词汇,将这么一个词翻译成“绿茶婊”,就是basic bitch。网易发的这篇文章将basic bitch“用来形容那些喜欢生活中简单快乐的姑娘们,比如太妃榛果拿铁配焦糖浓缩咖啡奶油,浪漫的贺岁片和艺术指甲。”如果是这样,这个词的意思可就与“绿茶婊”的意思相去甚远,不一样。当然,在urban dictionary上的解释也是很逗的:

Someone who is unflinchingly upholding of the status quo and stereotypes of their gender without even realizing it. She engages in typical, unoriginal behaviors, modes of dress, speech, and likes. She is tragically/laughably unaware of her utter lack of specialness and intrigue. She believers herself to be unique, fly, amazing, and a complete catch, when really she is boring, painfully normal, and par. She believes her experiences to be crazy, wild, and different or somehow more special than everything that everybody else is doing, when really, almost everyone is doing or has done the exact same thing.

当然,对于这样没有个性,随大流的女孩,如果不是为了表示一种“蔑视”态度,我们可以称之为basic girl。也可以称她们是Starbucks girl——原因也很简单,Starbucks coffee是美国人最喜欢的饮料,自然也会是这些女孩们视中的“时尚”和“潮流”,但是,这也在很大程度上反映出在品味层面没有个性,比较容易人云亦云。

不过,翻吧君还查到另一个词,会用来表示“绿茶婊”的,就是thot。Thot 一词源自that ho(whore),指那种喜欢promiscuous girls。这个词似乎接近于更不接近“绿茶婊”的特征。在美国Slate网站上,一名知名专栏作家Miley Syrus专门针对thot这个词写了一篇文章。在文章中,她考据了一下thot的最初含义:

The archetypical thot, as constructed through memes circulated on Instagram and Twitter, drinks cheap alcohol, eats Chipotle, uses a Metro PCS phone card, and shops at mall staple Aeropostale. She has a beauty mark piercing on her upper lip, just as the “tramps” who came before her sported tattoos on their lower backs. She is “grocery shopping in heels looking like” she’s “going to the EBT awards.” In their most absurd forms, thot memes position thotness as a quality that’s predestined from birth: A thot is named “Jasmine” or “Sasha,” and she stands 5-foot-1 to 5-foot-5. Most of the time, she’s black.

好了,对于这么一个对女性并不是很好的词的研究到此为止。对了,这种女孩似乎并不是中国社会里独有的。看看一位美国人是怎么讲她的一位侄媳女当年的一段wuli糗事吧!——注意,她将侄媳妇称为faux innocent sweetie virgin

This faux innocent sweetie virgin is not something new....in the late 1960s, my cousin's girlfriend (now his wife) was exactly like that....she would purse and quiverrrrr her lips when looking at him adoringly and batting her lashes, a plump bottom heavy #$%$ with thin spindly leg, that he picked up from a bar...he came from a rich family. I was in my early teens then ...ooops, now you all can guess how ancient I am.....anyway I caught her in bed with the younger brother of the said cousin...went home, consulted my parents who said not to get involved. Now she is an even heavier bottomed auntie with the same splindy legs....reminds me of a florence flask sitting on a tripod, that I used to heat up over a bunsen burner during chemistry lessons....

这个词还有一些衍生词,不过,基本上也都是对女孩子的一些行为的负面描述:

The "Coffee B*tch"(咖啡婊) is used to describe high-end office ladies who like to speak in a mix of English and Chinese and love taking photos of themselves enjoying the high life.

The "Black Tea B*tch"(红茶婊) on the other hand, is a rougher version of her Green Tea counterparts, applying thick eye make-up, and openly smoking and drinking while wearing revealing clothes.

The "Milk Tea B*tch"(奶茶婊) is typified by a woman who talks in a child-like lisp and affects a generous and giving nature to everyone around her with the aim of attracting men who will shower attention and gifts on her.

中国日报网翻吧

translationtips

长按识别二维码关注翻吧

,
    推荐阅读
  • 爱5什么时候上映(爱情公寓5上映时间)

    以下内容希望对你有帮助!爱5什么时候上映爱情公寓5首播时间:2020年。《爱情公寓5》是由上海辛迪加影视有限公司出品,韦正执导,汪远编剧,娄艺潇、李佳航、孙艺洲、李金铭等主演,陈赫、赵文琪特别出演,刘萌萌、榕榕、三浦研一等友情出演的都市轻喜剧。

  • 梨和什么搭配好(梨的3种搭配更好吃)

    跟着小编一起来看一看吧!梨和什么搭配好梨+冰糖二者搭配食用,对气管炎、消化不良、便秘等症有一定的食疗功效。梨+核桃仁核桃仁若与清热解毒、生津润肺的梨搭配食用,对支气管炎有辅助治疗作用。梨+螃蟹损伤肠胃,陶弘景《名医别录》云:“梨性冷利,多食损人,故俗谓之快果。”

  • 干烧鸭腿翅的做法(家常干烧鸭腿翅做法介绍)

    以下内容希望对你有帮助!干烧鸭腿翅的做法食材:鸭腿,鸭翅,黄瓜,青椒,菜籽油,郫县豆瓣,花椒,老姜,白糖,鸡精,芝麻油。取下鸭子的腿、翅,各一支。凉水冲洗后,宰成小块。大火多油,倒入鸭块爆炒。爆至鸭块水分待尽,倒出多余,改中放郫县豆瓣、花椒、姜片、白糖翻炒出香。加水淹过鸭块,大火烧煮;待汁干,下黄瓜丁、青椒块;淋少许芝麻油、放少许鸡精翻均匀即可。

  • kappa是什么牌子(kappa牌子介绍)

    接下来我们就一起去研究一下吧!kappa是什么牌子Kappa品牌于1916年在意大利诞生,早在20世纪70年代开始便在欧洲崭露头角,随后逐步发展为欧洲最具盛名的运动及休闲服装品牌。而Kappa品牌所代表的运动、青春及热情的生活方式,也早已随着品牌极具识别度的品牌标识——两名背靠背而坐的男女为全世界所熟知。

  • 史上最简单的折纸玫瑰(漂亮的折纸玫瑰教程图解)

    2016-11-08编辑飘完美叶子漂亮的玫瑰花

  • 市盈率怎么计算(市盈率的计算方法)

    下面更多详细答案一起来看看吧!市盈率怎么计算市盈率=股价÷年度每股盈余。市盈率是某种股票每股市价与每股盈利的比率。市场广泛谈及市盈率通常指的是静态市盈率,通常用来作为比较不同价格的股票是否被高估或者低估的指标。用市盈率衡量一家公司股票的质地时,并非总是准确的。

  • 2022年风机价格预测(4500元风机价格重回2010)

    价格重回20102006年1月《可再生能源法》生效以及国家相关扶持政策的出台,中国风电产业开始快速发展。中国可再生能源学会风能专业委员会秘书长秦海岩认为2018年底沿海各省核准项目太多,依据当前施工进度,大部分海上风电项目很难在2021年底前完成装机并网,甚至连2019年0.8元、2020年0.75元的电价都难以得到。目前,整个行业处于风机缺货状态。

  • 灵耀14为什么价格区别很大(这台灵耀14也太好看了吧)

    独具一格的影青釉配色,介于青白之间,它是源于宋代的传统色彩,以此来致敬传统东方美学。A面采用几何线条设计,简单利落但又别有一番格调。机身重量只有1.3KG,宛若A4纸大小,轻盈易携带。它的屏幕为2.8K高分辨率的OLED屏,画面显示更精细,字体锐利,没有周边的像素点。出厂时经过校色,显示准确不偏色。还通过了HDR认证,画面显示更有层次,观看影片、玩游戏时更有沉浸感。莱茵低蓝光认证DC调光,让双眼保持舒适放松,减少疲劳。

  • dnf100级赛丽亚(赛丽亚突破次元登台)

    近日,DNF人气角色赛丽亚化身女主播出道,并将以虚拟主持人的身份登上十周年舞台,与勇士零距离互动,共同践行十年之约。一票难求十周年派对盛况空前据了解,DNF十周年派对门票一经上线就宣告售罄,已是一票难求。除了共同为DNF庆生,寻找过往回忆外,当天舞台的诸多亮点也极具吸引力。突破次元赛丽亚直播引关注6月14日晚8点半,DNF人气角色——赛丽亚正式宣布出道,并推出自己的全新直播栏目——《阿拉德夜现场》。

  • 同舟共济造句 同舟共济造句写一段话

    比喻在困难的环境中同心协力,战胜困难。